Irgendeine Erwähnung Chinas oder von etwas Chinesischem findet sich in nahezu jedem Buch, das ich lese. Hier sind diese zufälligen und meist unerwarteten Textschnipsel in einer Sammlung von Zitaten gesammelt und nach Themen geordnet.
“When I die, can we have Chinese food?” one of the men asks. A. M. Homes: This Book Will Save Your Life
Chinesisches Essen
„Ausgerechnet in der Ming-Vase“, sagte er. „Sie hat doch Stil.“ Lydia Sandgren: Gesammelte Werke
Porzellan und andere Artefakte
Aus Feng-Shui-Gesichtspunkten war diese Kapelle außerordentlich optimierungsbedürftig. Noah Sow: Die Schwarze Madonna
Philosophie
Sie hoffte, dass er ihr, wie so oft einen langen Vortrag zum Beispiel über die Geschichte Chinas halten würde. Chimamanda Ngozi Adichie: Americanah
Geschichte und Politik
DIE Restpostenkette, mit dem einen Namen, den wirklich jeder kennt, RAMBAZAMBA oder RUCKIZUCKI. Irgendwann dann international, Österreich, Schweiz, China. Giulia Becker: Das Leben ist eins der Härtesten
Globalisierung
Quellen
Leila Aboulela: The Kindness of Enemies (2015), Weidenfeld & Nicolson
Cihan Acar: Hawaii (2020), Hanser
Chimamanda Ngozi Adichie: Americanah (Original 2013), Übersetzung von Anette Grube (2015) Fischer Taschenbuch
Katharina Adler: Ida (2018) Rowohlt
Eric Ambler: Topkapi (Original 1962), Übersetzung von Elsbeth Herlin (1965) Diogenes
Alfred Andersch: Sansibar oder der letzte Grund (1957) Diogenes
James Baldwin: Beale Street Blues (Original 1974), Übersetzung von Miriam Mandelkow (2018), dtv
Muriel Barbery: Die Eleganz des Igels (Original 2006), Übersetzung von Gabriela Zehnder (2008) Deutscher Taschenbuch Verlag
Nicholson Baker: So geht’s. Essays (Original 2012), Übersetzung von Eike Schönfeld (2015) Rowohlt
Julian Barnes: Flauberts Papagei (Original 1984), Übersetzung von Michael Walter (1987) Kiepenheuer & Witsch
Giulia Becker: Das Leben ist eins der Härtesten (2019) rowohlt
Maxim Biller: Sieben Versuche zu lieben (2020) Kiepenheuer & Witsch
Lily Brett: Alles halb so schlimm! (Original 1990), Übersetzung von Melanie Walz (2002) Suhrkamp
Alina Bronsky: Scherbenpark (2008, 2009), Kiepenheuer & Witsch
Teju Cole: Jeder Tag gehört dem Dieb (Original 2007/2014), Übersetzung von Christine Richter-Nilsson (2015) Hanser Berlin
Irene Dische: Großmama packt aus (Original 2005), Übersetzung von Reinhard Kaiser (2006), Hoffmann und Campe
Theresia Enzensberger: Blaupause (2017) Carl Hanser Verlag
Kirsten Fuchs: Signalstörung (2018) rowohlt Berlin
Tessa Hadley: The Past (2015) Vintage
Nino Haratischwili: Das achte Leben (Für Brilka) (2014) Frankfurter Verlagsanstalt
Sheila Heti: Wie sollten wir sein. Ein Roman aus dem Leben (Original 2012), Übersetzung von Thomas Überhoff (2014), Rowohlt
A. M. Homes: This Book Will Save Your Life (2006) Granta Books
Charles Jackson: Das verlorene Wochenende (Original 1944), Übersetzung von Bettina Abarbanell (2014) Dörlemann
Michaela Karl: „Ich blätterte gerade in der Vogue, da sprach mich der Führer an.“ (2018) btb
Mieko Kawakami: Brüste und Eier (Original 2019), Übersetzung von Katja Busson (2020) Dumont
Michael Kleeberg: Der König von Korsika (2001) btb
Ute Krause: Die Muskeltiere. Einer für alle, alle für einen (2014) cbj
Benjamin Maack: Wenn das noch geht, kann es nicht so schlimm sein (2020) suhrkamp nova
Kristof Magnusson: Das war ich nicht (2010) Kunstmann
Petros Markaris: Zurück auf Start (Original 2014), Übersetzung von Michaela Prinzinger (2015) Diogenes
Yann Martel: Schiffbruch mit Tiger (Original 2001), Übersetzung von Manfred Allié und Gabriele Kempf-Allié (2003) Fischer
Robert Menasse: Die Vertreibung aus der Hölle (2001) Suhrkamp
Sue Monk Kidd: Die Erfindung der Flügel (Original 2014), Übersetzung von Astrid Mania (2015) btb
Liane Moriarty: Nine Perfect Strangers (2018) Flatiron
Toni Morrison: Rezitativ (Original 1983), Übersetzung von Tanja Handels (2023) Rowohlt
Haruki Murakami: Gefährliche Geliebte (Original 1992), Übersetzung aus dem Englischen von Giovanni Bandini und Ditte Bandini (2000) DuMont
Meja Mwangi: Tanz der Kakerlaken (Original 1979), Übersetzung von Jutta Himmelreich (2015) Peter Hammer Verlag
Ngũgĩ wa Thiong’o: Herr der Krähen (Original 2006), Übersetzung von Thomas Brückner (2013) Fischer
Sharon Dodua Otoo: Adas Raum (2021) S. Fischer
Sylvia Plath: Zungen aus Stein (Original 1952-1979), Übersetzung von Julia Bachstein und Susanne Levin (1989) Fischer
Jean-Christophe Rufin: Tage in Asmara (Original 1999), Übersetzung von Claudia Steinitz (2001) Claassen
Yasmina Reza: Glücklich die Glücklichen (Original 2013), Übersetzung von Frank Heibert und Hinrich Schmidt-Henkel (2014) Carl Hanser Verlag
Lydia Sandgren: Gesammelte Werke (Original 2020), Übersetzung von Stefan Puschkat und Karl-Ludwig Wetzig (2021) mare
Mithu Sanyal: Identitti (2021) Hanser
Robert Seethaler: Der Trafikant (2012/13) Kein & Aber
Zadie Smith: … dass dadrinnen doch jemand war. Nachwort zu Toni Morrison, Rezitativ (2022), Übersetzung von Tanja Handels (2023) Rowohlt
Rebecca Solnit: Recollections of My Nonexistence (2020) Penguin Books
Noah Sow: Die Schwarze Madonna. Afrodeutscher Heimatkrimi (2019) BoD
Heinrich Steinfest: Mariaschwarz (2008) Piper Verlag
Antonio Tabucchi: Indisches Nachtstück (Original 1984), Übersetzung von Karin Fleischanderl (1994) Hanser
Philipp Tingler: Fischtal (2007) Kein & Aber
Olga Tokarczuk: Gesang der Fledermäuse (2009), Übersetzung von Doreen Daume, Kampa Verlag
Dubravka Ugresic: Karaokekultur (Original 2010), Übersetzung von Mirjana und Klaus Wittmann (2012) Bloomsbury
Natascha Wodin: Sie kam aus Mariupol (2017), Rowohlt
Richard Yates: Ruhestörung (Original 1975), Übersetzung von Anette Grube (2010) Deutsche Verlags-Anstalt
Juli Zeh: Unterleuten (2016) Luchterhand